نويسنده:جورج تابوري
برگردان:
محمدعلي بهبوديبا توجه به اينكه در مقالهي "جورج تابوري افسانهسراي تآتر, در همين شماره , به طور مبسوط در باره زندگي و آثار تابوري نوشتهايم, مناسب دانستيم كه معرفي كوتاهاي را كه در ابتداي اين مقاله آمده بود, حذف كنيم.
(كتاب نمايش)
مطلب راجع به تآتر خيلي فراوان است ولي من تعداد محدودي كتاب راجع به هنر بازيگري ميشناسم كه ميتوانند راهنماي هنرپيشگان باشند. اين تعداد محدود با سرچشمه گرفتن ازيك احساس دروني نگاشته شدهاند. يكي از آنهاـ لطفا بازي نكنيدـ نام دارد.
بازيگري وراي هر گونه دراماتوگي و ايدئولوژي زيباشناسانه, پيشهايست خود مختار كه هستهي اصلي تآتر را تشكيل ميدهد. اجراي يك نمايشنامه بدون هنرپيشه غير قابل تصور است, ولي بازيگري بدون نمايشنامه ممكن است. تنها هنرپيشه است كه ميداند چه بايد بكند در حالي كه مشغول انجام آنچه كه بايد بكند, است. تعداد هنرپيشگاني كه ميخواهند و يا توانايي آن را دارند كه مراحل خلاقيت را تشريح كنند بسيار نادرند. ركن بازيگري عمل كردن بر اساس متُد خاصي است. فاصلهي مابين فكركردن و عمل كردن- همانگونه كه هاملت
Hamlet به درستي ميدانست- بسيار قابل توجه است. از عهدهي كدام كتاب راجع به سكس برميآيد كه از ما معشوق ايدهآل تربيت كند؟ به گفتهي توماس من Thomas Mann خيليها ميتوانند ايدهي خوب داشته باشند, ولي يك ايده را نميتوان بازي كرد و به گفتهي پيتر بروك2 Peter Brock فقط كساني ميتوانند يك ايده را بازي كنند كه خود داراي آن ايده باشند. اما مشكل ما در آنجا نهفته است كه فرق فاحشي بين كلمه انگليسي -توآكت To Act -(عمل كردن) و كلمهي آلماني شاوشپيل Schauspiel به معناي بازي در آوردن وجود دارد. اين تفاوت تنها تفاوت لغوي و زباني نيست, كه تبلور آن بطور خيلي زيبا در تمثيل آلماني جملهي " تآتر در نياور" پيداست. در حالي كه كلمهي انگليسي - اَكتينگ Acting اين مفهوم را ندارد.